您好,游客 登录 注册 站内搜索
背景颜色:
阅读论文

从日语和蒙语的动物谚语探索语言文化的异同

来源:论文联盟  作者:金双鸽 [字体: ]

从日语和蒙语的动物谚语探索语言文化的异同

1.引言
  谚语是民众丰富的智慧和生活经验的规律性总结。含有反映民族的生活方式、思维方式、语言方式等包罗万象、丰富多彩的内容。生活中动物与人类的关系是不言而喻的,动物在谚语中的体现也是举足轻重。在日语和蒙语的谚语中以动物为题材的条目很多,并且种类也非常相似。但由于受到生态环境、生活习惯等的因素,很多动物谚语意义虽相同,表达方式却不同。本文通过日语和蒙语谚语中经常使用的“狗、猫、牛、马”和日本极少使用的“羊、骆驼、山羊”的谚语为对象,从“肯定、中立、否定”的角度来分析日语和蒙语谚语的含义及文化特征。
  2. “狗、猫、牛、马”的谚语对比
  2.1 与“狗”有关的谚语
  狗在日语中的汉字是“犬”。日本虽对狗是“忠诚、聪明、强悍”等忠实于主人的肯定印象,但在谚语中负面形象出现的也不少。对蒙古族来说狗是“忠诚、聪明、守家”等对主人尽忠的肯定印象。因此,总体来说作为家庭中饲养的动物,狗在“忠诚”这一点上无论是日语,还是蒙语都受到了认同。例如:
  日语:
  (1)犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ/养狗三天,三年不忘恩;
  (2)犬の川端歩き/四处奔波,毫无收获;
  (3)一犬虚に吠え万犬実を伝う/一犬吠形、百犬吠声;
  谚语(1)中通过狗的忠诚表现出不忘恩情的肯定印象。谚语(2)中则狗作为无益的存在而授予否定印象。谚语(3)中,通过生活中观察,用狗的吠声比喻本来没有的事,传的人多了,就信以为真的道理。在这个谚语中是中立的印象。
  蒙语:
  (4)nom saitu-yin sana?-a taibung
  書物 親しい-の 考え 安心
  noqai saitu-yin qota taibung
  犬 忠実-な 町 安心
  (5)noyan ni noqa-ban ?aru?ad
  主人 が 犬-を 使う
  noqai ni segül-ben ?aru?ad
  犬 は しっぽ-を 使う
  谚语(4)中展现出狗忠实于家的特征。本文由论文联盟http://www.LWlm.cOM收集整理具有积极的感情色彩。谚语(5)中比喻己所不欲勿施于人的准则。应该是中立的印象。由此看来,日语和蒙语中对狗的认识上既有相同之处,又有不同之点。明显不同的是日语谚语中狗所表现的贬义方面较多。
  2.2 与“猫”有关的谚语
  与“猫”有关的谚语在日语和蒙语的动物谚语中数量比较多。但由于两个民族文化差别的影响,与“猫”有关的谚语却有着不可忽视的区别。猫在日语谚语中往往扮演者负面角色,出现在一些“冷淡、无常性、忘恩负义”等负面评价的谚语中。在蒙语谚语中猫是“慵懒、安静”的意思较多。虽然没有积极性的一面,但对猫的评价并没有日语中那样强烈的负面色彩。应该是中立性态度。例如:
  日語:
  (6)猫は三年飼っても三日で恩を忘れる/养猫三年,三天就忘恩;
  (7)猫の首に鈴を付ける/猫捉不到老鼠;
  (8)あってもなくても猫の尻尾/无关紧要,可有可无;
  谚语(6)中对猫的印象与狗恰好相反,比喻忘恩负义。否定印象较强。谚语(7)用猫的脖子上挂铃铛来比喻虽然有好主意,但不能实施的话也没有意义。这句谚语中可以说中立性印象。谚语(8)中通过对猫的细致观察,猫尾巴可有可无,用处不大的特点,表达无关紧要的内涵。可以说是否定的评价。
  蒙语:
  (9)soqur mour-tu ükügsen qolu?an-a da?aran-a
  盲いた猫-は 死んだ ネズミ-を 捕まる
  (10)qar-a mour ?a?an mour qolu?an-a bari?u tayilubal sayin mour
  黒 猫 白 猫 ネズミ-を 捕まるのが 良い 猫
  (11) saiyn mour qolu?an-a miriyaqu ma?u mour qo?ola miriyaqu
  よい 猫 ネズミ 捕える 悪い 猫 食事 捕える
  谚语(9)中用瞎猫碰死耗子。比喻本来没有能力,却意外的获成功之意。授予否定印象。谚语(10)中通过不管黑猫还是白猫只要捉到老鼠就是好猫。这句谚语也不能说是肯定印象。谚语(11)是通过对猫的习性、本能等特点的细致观察,好猫能抓老鼠,懒猫能吃食物来描写人类的行为或是揭示社会客观规律。从以上的例句反映,日语和蒙语中都没有体现出肯定的印象。都表现出了猫的最大特点就是具有捉老鼠的本能。
  2.3 与“牛”有关的谚语
  日本人的眼中,“牛”是“愚蠢、笨拙、缓慢”的象征。日本是一个岛国,食海产品,对牛没什么特殊情感,因此谈不上赞美。而蒙语谚语中虽然也有“迟钝、缓慢”的否定印象,但是对于蒙古族来说牛是重要的家畜之一。认为牛的辛勤劳作,任劳任怨的精神是值得赞美的。例如:
  日语:
  (12)ウシの角をハチがさす/麻木不仁;
  (13)ウシに引かれて善光寺参り/偶入此道;
  (14)牛は牛づれ,馬は馬づれ/物以类聚;

欢迎浏览更多论文联盟首页语言论文日语文章
收藏 & 分享 推荐 打印 | 录入:pyuanmm

本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 评论表情符号选择 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航